Pauline Viardot sings Puschkin - spiral binding
Pauline Viardot canta Pouchkine
sarà spedito in 4-8 giorni lavorativi
Pauline Viardor-García
Pauline Viardot sings Puschkin - spiral binding
Pauline Viardot canta Pouchkine

Pauline Viardor-García
Pauline Viardot sings Puschkin - spiral binding

Pauline Viardot canta Pouchkine

sarà spedito in 4-8 giorni lavorativi
  • Carta di credito
  • Rechnung La fattura
  • PayPal
  • Sepa

Non disponibile in tutti i Paesi. Saperne di più

Descrizione:

  • Lingua: russo francese
  • Pagine: 96
  • Pubblicazione: 01.02.2021
  • Genere: Musica classica, Musica classica moderna
  • Accompagnamento: Pianoforte
  • ISMN: 9790501828869
L'edizione delle 16 canzoni di Pauline Viardot basate su poesie di Alexander Sergejewitsch Pushkin è il risultato di una collaborazione internazionale. Nel 2018, l'editore parigino Marc Pierre ha avuto l'idea di Furore Verlag di pubblicare questa raccolta di canzoni in occasione del 200° compleanno della compositrice nel 2021.
Michelle Pauline Viardot-García, nata García, (18 luglio 1821 a Parigi; † 18 maggio 1910) è stata una delle artiste più famose e versatili del XIX secolo.
Centenario. Nella seconda metà del XIX secolo ha influenzato in modo significativo la vita musicale del suo tempo in vari Paesi, soprattutto in Francia, Germania e Inghilterra
e in Russia. Cantò, compose e insegnò, arrangiò e curò opere di altri compositori, raccolse testi e melodie di canzoni popolari, organizzò salotti musicali e gestì anche una vasta
corrispondenza. In questa raccolta sono ora per la prima volta - in versione francese e russa
- riassunte le 16 canzoni di Pauline Viardot, basate su poesie di Alexander Sergejewitsch Pushkin (1799-1837).
Queste melodie sono un notevole esempio della ricca collaborazione culturale tra Russia, Francia e Germania. Le poesie di Pushkin erano molto apprezzate in Russia per la loro brevità, il ritmo e l'armonia. Turgenev, che conosceva molto bene le opere del grande poeta, leggeva nel salotto dei Viardot vicino a Parigi. Fu certamente lui a suggerire a Paolina di musicarle in lingua originale. Questa raccolta di partiture completamente bilingue russo-francese riunisce varie fonti, i cui manoscritti e incisioni risalgono a più di cento anni fa. Tra queste composizioni ci sono quattro prime pubblicazioni. Siamo lieti che, grazie al sostegno del fondo culturale VG Musikedition, questa raccolta di canzoni possa essere pubblicata. I documenti sono stati raccolti, adattati e tradotti in russo da Marie-Hélène Pierre, laureata in Musicologia all'Università di Parigi IV-Sorbonne, Nataliya Schinkewitsch, traduttrice e il pianista Laurent Martin. Ingrid Mayer ha curato la traduzione in tedesco.