-
Vorwort Bärwald, Manuel
-
Preface Bärwald, Manuel
-
Passio Christi Secundum Joannem
-
Parte prima
-
Choral O Mensch, bewein dein Sünde groß - O man, thy grievous sins bemoan
-
Recitativo (Evangelista, Jesus) Jesus ging mit seinen Jüngern - Jesus went with his disciples
-
Chorus Jesum von Nazareth - Jesus of Nazareth
-
Recitativo (Evangelista, Jesus) Jesus spricht zu ihnen - Jesus saith unto them
-
Chorus Jesum von Nazareth - Jesus of Nazareth
-
Recitativo (Evangelista, Jesus) Jesus antwortete - Jesus answered and said
-
Choral O große Lieb - O wondrous love
-
Recitativo (Evangelista, Jesus) Auf dass das Wort erfüllet würde - So that the prophesy might be fulfilled
-
Choral Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich - Thy will must all creation do
-
Recitativo (Evangelista) Die Schar aber und der Oberhauptmann - The body of soldiers with their captain
-
Aria Von den Stricken meiner Sünden - From the shackles of my vices
-
Recitativo (Evangelista) Simon Petrus aber folgete Jesu nach - Simon Peter also followed with Jesus
-
Aria Ich folge dir gleichfalls - I follow thee also
-
Recitativo (Evangelista, Ancilla, Petrus, Jesus, Servus) Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt - That other disciple to the High Priest
-
Choral Wer hat dich so geschlagen - Who was it, Lord, did smite thee
-
Aria Himmel reiße, Welt erbebe - Heaven open, earth now tremble
-
Recitativo (Evangelista) Und Hannas sandte ihn gebunden - Now Annas had had Jesus bound
-
Chorus Bist du nicht seiner Jünger einer - Art thou not one of his disciples
-
Recitativo (Evangelista, Petrus, Servus) Er leugnete aber und sprach - But Peter denied it and said
-
Aria Zerschmettert mich, ihr Felsen und ihr Hügel - O dash me down, ye high rocks
-
Choral Petrus, der nicht denkt zurück - Peter, while his conscience slept
-
Parte seconda
-
Choral Christus, der uns selig macht - Christ, who knew no sin or wrong
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Da führeten sie Jesum - Then led away they Jesus
-
Chorus Wäre dieser nicht ein Übeltäter - If this man were not a malefactor
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Da sprach Pilatus zu ihnen - Then Pilate said unto them
-
Chorus Wir dürfen niemand töten - By death we may not punish
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus, Jesus) Auf dass erfüllet würde das Wort Jesu - That so might be fulfilled the word
-
Choral Ach großer König - Ah, mighty King
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus, Jesus) Da sprach Pilatus zu ihm - Then Pilate said unto him
-
Chorus Nicht diesen, sondern Barrabam - Not this man, give us Barabbas
-
Recitativo (Evangelista) Barrabas aber war ein Mörder - Barabbas he set free, a robber
-
Aria Ach, windet euch nicht so, geplagte Seelen - Ah, writhe and twist not so
-
Recitativo (Evangelista) Und die Kriegsknechte flochten eine Krone - The soldiers plaited then for him a crown
-
Chorus Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig - King we hail thee, King of Jews
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Und gaben ihm Backenstreiche - And then with their hands they smote him
-
Chorus Kreuzige, kreuzige - Crucify, crucify
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Pilatus sprach zu ihnen - Then unto them saith Pilate
-
Chorus Wir haben ein Gesetz - We have with us a law
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus, Jesus) Da Pilatus das Wort hörete - Now when Pilate heard what thus was said
-
Choral Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn - Our freedom, Son of God
-
Recitativo (Evangelista) Die Jüden aber schrieen und sprachen - But the Jews cried out and shouted
-
Chorus Lässest du diesen los - If thou let this man go
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Da Pilatus das Wort hörete - Then when Pilate heard them speaking thus
-
Chorus Weg, weg mit dem - Away with him
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Spricht Pilatus zu ihnen - Pilate saith unto them
-
Chorus Wir haben keinen König - We have no king
-
Recitativo (Evangelista) Da überantwortete er ihn - And then he delivered him to them
-
Aria Eilt, ihr angefochtnen Seelen - Come, ye souls whom care oppresses
-
Recitativo (Evangelista) Allda kreuzigten sie ihn - And there crucified they him
-
Chorus Schreibe nicht der Jüden König - Write him not as our King
-
Recitativo (Evangelista, Pilatus) Pilatus antwortet - And Pilate then answered
-
Choral In meines Herzens Grunde - Within my heart's recesses
-
Recitativo (Evangelista) Die Kriegsknechte aber - And then did the soldiers
-
Chorus Lasset uns den nicht zerteilen - Let us rend not nor divide
-
Recitativo (Evangelista, Jesus) Auf dass erfüllet würde die Schrift - That the Scripture might be fulfilled
-
Choral Er nahm alles wohl in acht - In his final hour did he think
-
Recitativo (Evangelista, Jesus) Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich - That disciple took her to his own home
-
Aria Es ist vollbracht - The end has come
-
Recitativo (Evangelista) Und neiget das Haupt - Then bowed he his head and was gone
-
Aria Mein teurer Heiland, lass dich fragen - O thou my Saviour give me answer
-
Recitativo (Evangelista) Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss - And then behold, the veil
-
Arioso Mein Herz, indem die ganze Welt - My heart, see all the world
-
Aria Zerfließe, mein Herze - With tears overflowing
-
Recitativo (Evangelista) Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war - The Chief Priests
-
Choral O hilf, Christe, Gottes Sohn - Help, O Christ, thou Son of God
-
Recitativo (Evangelista) Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia - There came unto Pilate Joseph of Arimathia
-
Chorus Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine - Rest well, beloved, sweetly sleeping
-
Choral Christe, du Lamm Gottes - Lamb of God, Lord Jesus
I clienti hanno valutato questo prodotto:
Nessuna recensione disponibile.